上點眾小說APP
體驗流暢閱讀
“起草德文合同,必須要有專業(yè)的德語翻譯,并且,我們作為當事雙方,都需要進行回避。也就是說,我們只負責談判,其余的要交給翻譯,明明白白的把合同事項交代給所有股東?!笨茽柕?。
哎呀呵,把同聲翻譯這茬給忘了。
剛解開一環(huán),又來一環(huán)。同聲翻譯,是合資、購買國外設備必須的,這樣才能公平公正。二十一世紀,同聲翻譯按分鐘收費,一場簽約儀式下來,拿個幾十萬跟玩兒似得。